PR

「needn’t have 過去分詞」で後悔をあらわす表現

高校レベル英語の解説
問題次の各文の(   )に入る最も適当なものを ア~エ の中から1つ選びなさい。
You (   ) such a large house. Your wife would have been quite happy in a smaller house.
ア. need not buy / イ. needn’t have bought / ウ. will need to buy / エ. needed to buy

ウサギ
2つ目の文の「would have 過去分詞」に注目しましょう。これは「仮定法過去完了」の形ですね。この形があって if がない場合、副詞句に仮定の意味が含まれることが多いです。

ネコ
するとこの文の意味は、「もっと小さな家であっても、あなたの妻は幸せだったのに」ですね。

ウサギ
それを踏まえて考えると、上の文は「そんな大きな家を買う必要はなかったのに」という意味になると考えられますね。

ネコ
「ウ」「エ」はそれぞれ肯定文だから、「大きな家を買う必要がある」ことになるので不正解ですね。すると正解は「ア」かな? 「イ」の needn’t have 過去分詞 という形は何なのだろう?

ウサギ
問題文の形をよく見てごらん。

Your wife would have been quite happy in a smaller house.
もっと小さな家であっても、あなたの妻は幸せだったのに

仮定法過去完了が使われているでしょ。つまり「家を買ったのは過去」だとわかりますね。

ネコ
「ア」だと「買う必要はない」と、まだ買っていないことになるので不正解ですね。

ウサギ
よって「イ」が正解。

You needn’t have bought such a large house.
あなたはそんなに大きな家に住む必要はなかったのに

「needn’t have 過去分詞」の形で「~する必要はなかったのに」と後悔の気持ちをあらわします。同じような表現で「should (ought to) have 過去分詞」で「~すべきだったのに」がありますね。

コメントをどうぞ

タイトルとURLをコピーしました