問題The music makes me sad. を日本語訳しなさい。
「これは私が悲しいときにつくる曲です」
失恋したときとかインスピレーションが沸くから、作曲にはちょうどよい……って違うでしょ。
だいたい make の後ろが me なんだから、この make を「つくる」と訳しちゃうと、「私をつくる」となって、変ですよね。
確かにそうですねぇ。でも、make に「つくる」以外の意味ってあったっけ?
ありますよ。
make の後ろに「名詞」「形容詞」の順番で続くと、make A B の形で「Aを Bにする」という意味になります
すると make me sad で「私を悲しくする」になるんですね。ということはこうですね。
The music makes me sad.
その音楽は私を悲しくする
その音楽は私を悲しくする
はい、それが正解です。
コメント