問題次の語を英訳せよ。
「すべての生徒がその計画に反対しているわけではありません。」
「すべての生徒がその計画に反対しているわけではありません。」
「全員は反対していません」だからこうかな。
それだとちょっとまずいんですね。正解はこうです。
not がそんなところにあるの?
all という全体をあらわす語の前に否定語を置くことで、「部分否定」を表します。部分否定というのは「全部というわけではない」という否定です。
部分否定は、どの部分に「否定語」を、置けばいいのか分かりにくいよね。
では簡単な覚え方を教えるね。
部分否定・・・「部」が前にある → 全体をあらわす語の前に、否定語がある
全部否定・・・「部」が後にある
じゃあさっき僕が言った、All the students are not against the plan. は、「すべての学生は反対しませんでした」と「全部否定(全体否定)」になるのですか?
そこが難しいところで All the students are not against the plan. という言い方は、「部分否定」とも「全部否定(全体否定)」ともとられかねないので、あまり使わないんだって。
じゃあ「すべての学生が反対しませんでした」と、「全部否定(全体否定)」にするにはどうしたらいいのですか?
こういう言い方ができますね。
No of students are against the plan.
None of the students are against the plan.
その計画に反対している生徒はいません。
None of the students are against the plan.
その計画に反対している生徒はいません。
コメントをどうぞ