「~している…」や「~されている…」というとき、英語でどのように言えばよいのでしょうか。分詞を含む文の語順は、日本語とはどのように違うのでしょうか。日本語からベースとなる文を見つけて、そこから分詞を含む文の語順を考えるやり方を解説します。
分詞を含む文の語順
問題次の日本文に合う英文になるように( )内の語(句)を並びかえなさい。
「一部の事故は携帯電話を使っている人々によって引き起こされます」
Some accidents ( using / are / by / caused / people / cell phones / . )
「一部の事故は携帯電話を使っている人々によって引き起こされます」
Some accidents ( using / are / by / caused / people / cell phones / . )
「一部の事故は / 携帯電話を使っている / 人々によって / 引き起こされます」でしょ。
ん? なんかそれっぽいけど、むちゃくちゃですよ。もしかして、日本語のとおりに単語を並べた感じ? 英語と日本語は語順が違うんだから、そんなことしたらおかしくなるよ。
「一部の事故は携帯電話を使っている人々によって引き起こされます」
この日本文の黒字の部分と赤字の部分に分けて英文を作ってみましょう。
黒字 → 一部の事故は人々によって引き起こされます。
Some accidents are caused by people.
赤字 → 携帯電話を使っている
using cell phones
次に赤字の部分、つまり『携帯電話を使っている』のは誰なのかを考えます。今回の問題では『人々』ですね。
今回は赤字の部分が複数語 (単語が1つじゃない) なので、その『人々』の後ろにくっつけます。単数語の場合は修飾する語の直前にくっつけます。
ん? なんか単数語とか複数語とかがよくわからなかったけど、とりあえず今回は赤字の部分を『人々』の後ろにくっつけたらいいんですね。
はい、正解です。
問題文を見たときに、赤字の部分を見つけ出せるかどうかがポイントです。
日本文に「~している」や「~された」という言葉に注目して、ベースとなる文と分詞で修飾する部分に分けて考える。
コメントをどうぞ