of がある文の訳し方

この記事は約3分で読めます。
問題次の英文を日本語にしましょう。
Sumo is the national sport of Japan.
It’s a kind of wrestling.

ウサギ
of は、日本語で「の」の意味です。訳し方はこう考えるといいですよ。

of 」の場合、後ろから「 」と訳すと、意味がとりやすい。

ネコ
ということは、こうなりますね。

Sumo is the national sport of Japan.
相撲は「日本 国民的なスポーツ」です。
It’s a kind of wrestling
それは「レスリング 一種」です。

ウサギ
正解です。では次の問題です。

問題次の日本語を英語にしましょう。
それは一種のスポーツです。

ネコ
えっと……
It’s sport of a kind. ですかねぇ。

ウサギ
違いますよ。「一種のスポーツ」というのは「スポーツの一種」ってことですから、
It’s a kind of sport. となります。

ネコ
??? よくわからないけれど、そういうことなんですね。

ウサギ
気持ちを切り替えて、次の問題に挑戦しましょう。

問題次の英文を日本語にしましょう。
There are many kinds of yunomi.
Some of them are really beautiful.

ネコ
There are many kinds of yunomi.
湯呑の多くの種類があります……???
Some of them are really beautiful.
いくつかのそれらは、本当に美しいです……???

ウサギ
あぁ、もう完全に混乱してしまいましたね。正しくはこうなります。

There are many kinds of yunomi.
多くの種類の湯呑があります。
Some of them are really beautiful.
それらのうちのいくつかは、本当に美しいです。

ネコ
結局 of を前から訳したり、後ろから訳したりしていますよね。何か法則はないんですか?

ウサギ
そうですね。of は「後ろから訳す」のが基本です。でも「数」的なものが前にあるときは、「前から訳す」ことも考えたらいいと思いますよ。

・What’s the purpose of your visit ?
「あなたの訪問の目的は何ですか」
※ 後ろから
・This is a kind of food.
「これは食べ物の一種です」「これは一種 (ある種) の食べ物です」
※ どちらもある
・Many kinds of birds live in Japan.
「多くの種類の鳥が日本に住んでいます」
※ 前から
・Some of the luggage has not arrived yet.
「荷物のうちのいくつかが届いていない」「いくつかの荷物がまだ届いていない」
※ どちらもある

まぁ、こんなことを考えるのは最初のうちだけで、慣れてきたら雰囲気で意味が分かってくるようになります。たくさん練習することですね。

ネコ
はい、わかりました。

スポンサーリンク
中学レベル英文法・長文の解説
この記事が参考になりましたら
いいねして、最新ニュース情報を、チェックしてください!
シェアをお願いします!
ネコでも解ける、お気楽英語

コメント

タイトルとURLをコピーしました