PR

「駅の近くに郵便局がある」を英訳しよう

「駅の近くに郵便局がある」を英語にしよう 中学レベル英語の解説

「~の近くに…がある」というとき、英語でどのように言えばよいのでしょうか。日本語と同じ語順で考えてしまい、間違えることがよくあります。There is ~. の文の語順は、どのように考えればよいのでしょうか。There is ~. の文の語順について解説します。

スポンサーリンク

「駅の近くに郵便局がある」を英訳しよう

問題次の日本文に合う英文になるように (   ) 内の語(句) を並べかえなさい。
昨年、駅の近くに郵便局がありました。
(was / the station / there / a post office / near) last year.

ネコ
こうかなぁ。

There was the station near a post office last year.

ウサギ
はい、正解で……ん? あれ? なんか変だぞ。正解はこうですよ。

There was a post office near the station last year.
昨年、駅の近くに郵便局がありました。

ネコ
何が違うのですか? ああ、the station と a post office の位置が逆になっているんですね。

There is ~. の文の語順の考え方

ネコ
でも「駅の近くに郵便局」だから the station near a post office という語順でもいいんじゃないのですか?

ウサギ
やっぱり、日本語と同じ順番で考えていたのか! そうじゃなくて、もう少し大きなカタマリごとに考えるといいよ。

There の文は「~がある」と「~に」の部分ごとに、固まりで考える。

まず、There is ~ で「~がある」でしょ。今回の問題は「郵便局がありました」だから……

ネコ
There was a post office ですね。

ウサギ
「駅の近くに」は near the station です。これはもうこういう順番だと頭にたたき込んでおきましょう。

「箱の中に」は in the box
「いすの下に」は under the chair
「ドアのそばに」は by the door
「テーブルの上に」は on the table

……という感じですね。大丈夫でしょ。

ネコ
ふむふむ。それをくっつけて There was a post office near the station. になるんですね。

コメントをどうぞ

タイトルとURLをコピーしました