PR

all の用法 –「副詞の all」「形容詞の all」「同格の all」「関係詞節をともなう all」など

中学レベル英語の解説

all にはいろいろな用法があります。どういった用法があり、どのように使われるのでしょうか。「副詞の all」「形容詞の all」「同格の all」「関係詞節をともなう all」の用法や、「世界中」「一年中」の言い方を解説します。

スポンサーリンク

副詞の all「まったく・すっかり」

問題

次の日本語に合うように、(  )に適当な語を書きなさい
He is (  ) wrong.
彼はまったく間違っている

ネコ
「まったく」? 「完全に間違っている」ということだよね。

He is perfectly wrong.

ウサギ
perfectly の「完全に」は「申し分なく」という意味なので、今回の文とはかみ合わないですね。

正解は all をつかって、こうなります。

He is all wrong.
彼はまったく間違っている

all は副詞で使って、「まったく・すっかり」の意味になります。

「少しも~ではない」

問題

次の日本語に合うように、(  )に適当な語を書きなさい
I do not like natto (  ) (  ).
私は納豆が少しも好きではありません。

ネコ
「少しも」ですか。こうかなぁ。

I do not like natto a little.

ウサギ
それだと「少しだけ嫌い」みたいな感じになるよ。「少しも好きじゃない」だから、こうなりますね。

I do not like natto at all.
私は納豆が少しも好きではありません。

not ~ at all で「少しも~ではない」の意味になります。

形容詞の all「すべての~」

問題

次の日本語に合うように、(  )に適当な語を書きなさい
The sound moved the hearts of (  ) the people of Mongolia.
その音はモンゴルのすべての人々の心を動かしました。

ネコ
「すべての」ですよね。こうかなあ。

The sound moved the hearts of every the people of Mongolia.

ウサギ
違います。ここは形容詞の all を使ってこうなります。

The sound moved the hearts of all the people of Mongolia.
その音はモンゴルのすべての人々の心を動かしました。

ネコ
all を使うのはいいんですが、形容詞なら、all と the の位置関係がおかしくありませんか?

ウサギ
これはもともと「代名詞」の all を使った「all of the people / その人々全員」があって、その of が省略された形なのです。その結果「その人々全員」→「全員の人々」ととらえられるようになり、all は形容詞の扱いになったのです。

「all the people / すべての人々」の語順に注意しよう。

主語・目的語の同格に用いる all「全て・みんな」

問題

次の日本語に合うように、(  )に適当な語を書きなさい
We (  ) helped.
私たちみんなが手伝いました。

ネコ
「みんな」ですよね。こうかなぁ。

We everyone helped.

ウサギ
これは、そうするような気がしたよ。この問題は、同格の all を使ってこう表します。

We all helped.
私たちみんなが手伝いました。

ネコ
同格???

ウサギ
同格というのは、名詞を説明するために、その直後に別の名詞や名詞相当語句を置くことです。今回でいえば we を説明するのに all を並べていますよね。こういう関係を「同格」と言います。

名詞を説明するために、その直後に別の名詞や名詞相当語句を置くような関係を「同格」と言います。

「世界中で」の言い方

問題

次の日本語に合うように、(  )に適当な語を書きなさい
I want to travel (  ) (  ) the world.
私は世界中で旅行したい。

ネコ
「世界中で」ですね。これなら知っています。

I want to travel around (  ) the world.

あれ? (  )が一つ余ってしまった。

ウサギ
確かに「世界中で」は「around the world」と言います。ただ別の言い方もありまして、(  )を全部使って言うとこうなります。

I want to travel all over the world.
私は世界中で旅行したい。

all over the world で「世界中で」の意味になります。

「一年中」の言い方

問題

次の日本語に合うように、(  )に適当な語を書きなさい
It’s hot in this country (  ) (  ) (  ).
この国は一年中暑いです。

ネコ
「一年中」ですか。こうかなぁ。

It’s hot in this country all over the year.

ウサギ
「世界中で」の「all over the world」に引っ張られてしまいましたね。似たような表現では「all through the year / 一年中」があります。こちらの方が一般的ですね。

今回の問題は(  )が3つなので、「一年中」をこうあらわします。

It’s hot in this country all year round.
この国は一年中暑いです。

all year round で「一年中」の意味になります。

関係詞節をともなって「唯一のもの」の all

問題

次の日本語に合うように、(  )に適当な語を書きなさい
(  ) I can say is “thank you.”
私があなたに言える唯一のことは「ありがとう」です。

ネコ
「唯一」ですか。こうかなぁ。

Only I can say is “thank you.”

ウサギ
only だけじゃダメですね。(  )がたくさんあれば、the only thing とすればいいんですが、(  )が一つしかないので、これは関係詞節をともなう all を使います。

All I can say is “thank you.”
私があなたに言える唯一のことは「ありがとう」です。

「all 主語+動詞 is …」で「~する唯一のものは…です」となります。

ネコ
これって関係詞の文なの?

ウサギ
そうですよ。関係代名詞の that を使うと、こうなります。

All that I can say is “thank you.”
私が言えるすべてのことは「ありがとう」です。

この関係代名詞の that が省略されている文なのです。

コメントをどうぞ

タイトルとURLをコピーしました