She didn’t raise her hand. を訳そう

She didn't raise her hand.中学レベル英語の解説

問題She didn’t raise her hand. を日本語訳しなさい。

ネコ
こうかなぁ。

「彼女は手でお米を食べなかった」

ウサギ
手で食べるということは、おにぎりなのかな? …… ってよく単語を見なさい! rice じゃなくて raise って書いてあるでしょ。

ネコ
え? どういうこと? 辞書で調べてみよう。えーっと、rice が「お米」……これが「お米」って英単語なのかぁ。で、raiseは……「~を上げる・~を持ち上げる」……全然意味が違うじゃん!

ウサギ
そうですよ。だからこの英文の日本語訳は、こうです。

「彼女は手を上げなかった」

ちなみに raise の読み方は「レイズ」で、似たような単語に rise 「ライズ」というのがあって、この意味は「上がる・のぼる」です。

rice / 米
rise / 上がる
raise / ~を上げる

ネコ
ん? どういうことだ? raise は何かを持ち上げて、rise は自分自身が上がる、ってことかぁ。

ウサギ
そうですね。少し難しい言い方すると、raise が他動詞で、rise が自動詞になる……

ネコ
???

ウサギ
まぁ、落ち着いて単語を見ないとダメだということです。

コメントをどうぞ

タイトルとURLをコピーしました